Наши статьи из мира переводов!

Английская вежливость для светского этикета

услуги переводчикаТак сложилось исторически, что англичане, когда говорят какие-либо вещи, имеют в виду совершенно почти противоположное. Такая двусмысленность порой может вызвать недопонимание у собеседника.

К примеру, когда при встрече британец говорит: "Вы должны приехать к нам на обед", на самом деле это вовсе не реальное приглашение на обед, а просто вежливые слова, дань английской традиции.

Либо при случайной, кратковременной встрече с британцем, он скажет:  "Давай попьем кофе как-нибудь", - он вам не позвонит до тех пор, пока вы вновь ненароком не встретитесь.

Примеры таких выражений можно приводить долго. В следующих знаках равенства есть, разумеется, определенная доля юмора:

I hear what you say в действительности означает I disagree and do not want to discuss it further
With the greatest respects = I think you are an idiot
That’s not bad = that’s good
That is a very brave proposal = You are insane
Quite good = a bit disappointing
Very interesting = that is a clearly nonsense
I’m sure it’s my fault = It’s your fault
I only have a few minor comments = please rewrite completely
Could we consider some other options = I don’t like you idea

Можно так подумать, что британцам не хватает искренности в общении, но это объясняется, прежде всего, их чрезмерным стремлением быть очень вежливыми. В результате эта особенность может создавать определенное непонимание для не знающих некоторых нюансов английского языка, английского менталитета и традиций. И, возможно, одна из самых корректных наций в мире может быть обвинена в неискренности и лицемерии по отношении к своим собеседникам.

ПЕРЕВОД В
РОМАНО-ГЕРМАНСКОЙ
ГРУППЕ ЯЗЫКОВ
МЫ В ОТВЕТЕ ЗА
ТОЧНОСТЬ И КАЧЕСТВО
ПЕРЕВОДОВ
КОЛЛЕКТИВ РАБОТАЕТ
ПО ПРИНЦИПУ
WIN-WIN
адекватные
цены на все виды
переводов
последние Новости


14.09.16

Приглашение на вебинар от «SmartCat» 20.09.16 в 11.00 (мск)

Уважаемые переводчики! Компания "Фабрика переводов indetail" для внутреннего использования тестирует новый CAT-инструмент(CAT

Подробнее


29.04.15

Один из жителей США вскоре может стать одним из лучших переводчиков малоизвестного произведения литературы

В мире, в частности, в США, существуют общества, которые на безвозмездной основе занимаются весьма сложной и требующей терпения деятел

Подробнее


28.04.15

Письменный перевод статьи «Проблемы современного тенниса»

Специалисты бюро переводов «Фабрика переводов in detail» работали над письменный переводом статьи с английского

Подробнее


28.04.15

Проект «Аренда вилочных погрузчиков»

Специалисты Бюро переводов «Фабрика переводов in detail», предоставляя услуги переводчика в Москве, работ

Подробнее