Наши статьи из мира переводов!

Особенности перевода уставов и учредительных документов

 

Для того, чтобы понять насколько важен квалифицированный перевод уставов и учредительных документов, следует выяснить, что такое устав и какая его роль для организации.

Итак, устав — это свод определенных правил, которые регулируют организацию и порядок деятельности в определённой сфере отношений или определенного государственного органа, компании, предприятия, учреждения. 

Уставы имеют общественные организации (спортивные общества, творческие союзы и др.). Уставы имеются у большинства международных организаций. Например, Устав Организации Объединенных Наций, который был подписан 26 июня 1945 года.

Если речь идет о бизнесе, устав – это своего рода фундамент, основа компании, предприятия. Как правило, в Уставе компании ключевыми являются следующие пункты:

-Владелец компании;

-Название компании;

-Местонахождение компании;

-Предмет и цели деятельности компании;

-Уставной капитал;

-Органы управления компании и порядок их формирования;

-Компетенция и полномочия трудового коллектива;

-Условия реорганизации и прекращения деятельности компании.

Бюро переводов «Фабрика переводов» осуществляет перевод уставов и учредительных документов на высоком уровне, гарантируя высокий профессионализм и качество перевода с соблюдением малейших точностей, что немаловажно для данного вида юридического перевода. 

Официальный перевод подобных документов такой правовой значимости можно доверить только профессионалам с большим опытом работы, которые работают в бюро переводов «Фабрика переводов».

Перевод уставов предусматривает определенные особенности и специфическую терминологию. Данная разновидность юридического перевода требует от переводчика высокого уровня юридической подготовки, а также знаний нормативов составления учредительных документов в соответствующих странах языка оригинала. Неточный перевод уникальных наименований, адресов и реквизитов юридических лиц, а также специальных сокращений может быть причиной проблем при подаче документов в органы регистрации, нотариальные конторы и т.д.

Большинство оффшорных компаний находится в странах, где английский язык является официальным, таких как: Кипр, Великобритания, Белиз, Британские Виргинские Острова, Панама, Австрия, Швейцария и другие. Именно поэтому перевод многих уставов осуществляются с английского языка.

Перевод уставов, как правило, должен сопровождаться нотариальным заверением подписи переводчика и верности копий таких учредительных документов с их оригиналов. 

Если вы обратитесь в бюро переводов «Фабрика переводов», опытный профессионал, который владеет принципами делопроизводства соответствующей языку страны, осуществит перевод учредительных документов, уставов и прочих юридических документов. 

 

Key terms:

Перевод уставов и учредительных документов – Statutes’ and Constitutional documents’ translation

Устав – Statute, Charter

Владелец компании - Company owner

Название компании – Company name

Местонахождение компании – Place of business

Предмет и цели деятельности компании – Subject and mission of a company

Уставной капитал - Authorized capital

Органы управления компании – Governing bodies of a company

Юридический перевод – Law translation

Оффшорные компании – Offshore asset organization

Нотариальное заверение подписи переводчика – Notary certification of authenticity of the translator's signature

Юридические документы – Law documents

 

ПЕРЕВОД В
РОМАНО-ГЕРМАНСКОЙ
ГРУППЕ ЯЗЫКОВ
МЫ В ОТВЕТЕ ЗА
ТОЧНОСТЬ И КАЧЕСТВО
ПЕРЕВОДОВ
КОЛЛЕКТИВ РАБОТАЕТ
ПО ПРИНЦИПУ
WIN-WIN
адекватные
цены на все виды
переводов
последние Новости


14.09.16

Приглашение на вебинар от «SmartCat» 20.09.16 в 11.00 (мск)

Уважаемые переводчики! Компания "Фабрика переводов indetail" для внутреннего использования тестирует новый CAT-инструмент(CAT

Подробнее


29.04.15

Один из жителей США вскоре может стать одним из лучших переводчиков малоизвестного произведения литературы

В мире, в частности, в США, существуют общества, которые на безвозмездной основе занимаются весьма сложной и требующей терпения деятел

Подробнее


28.04.15

Письменный перевод статьи «Проблемы современного тенниса»

Специалисты бюро переводов «Фабрика переводов in detail» работали над письменный переводом статьи с английского

Подробнее


28.04.15

Проект «Аренда вилочных погрузчиков»

Специалисты Бюро переводов «Фабрика переводов in detail», предоставляя услуги переводчика в Москве, работ

Подробнее